打印

. . . 新 巨 人 - - 自 由 女 神 像 底 座 铭 文 . . .

. . . 新 巨 人 - - 自 由 女 神 像 底 座 铭 文 . . .

Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land; Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch, whose flame Is the imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities frame.  "Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she With silent lips. "Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tosset to me, I lift my lamp beside the golden door!"

不似希腊伟岸铜塑雕像 拥有征服疆域的臂膀 红霞落波之门你巍然屹立 高举灯盏喷薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把广袤大地照亮 凝视中宽柔撒满长桥 海港 "扼守你们旷古虚华的土地与功勋吧!"她呼喊 颤栗着缄默双唇: 把你, 那劳瘁贫贱的流民 那向往自由呼吸,又被无情抛弃 那拥挤于彼岸悲惨哀吟 那骤雨暴风中翻覆的惊魂 全都给我! 我高举灯盏伫立金门!

TOP

这首诗好像是法国的一位女诗人的作品……
我是一个幽灵,但我不仅仅是一个幽灵。我崇拜黑暗,以为黑暗是我的故乡;我向往光明,因为光明是我的归宿。 他要的就是这种长期的黑暗,就是不可思议、不为人知和难以理解,因为他知道这样做的结果是什么……

TOP

回到顶部
Skin Designed Powered By Discuz! 6.0.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - 冰点天空 - Archiver - WAP